Nom: nom propre ou nom commun

De MultiGram

Selon leur type, les noms (substantifs) s'associent différemment avec leurs déterminants, prennent ou non une majuscule, et s'accordent différemment avec le verbe qu'ils régissent.

Noms propres

Les noms propres indiquent un individu, pays, endroit, etc. Ils s'écrivent avec une majuscule. Ils sont soit au singulier (Belgien, Brüssel, die Türkei, Joachim, das Atomium, ) soit au pluriel (die Niederlande, die Vereinigten Staaten, die Alpen).

Certains noms propres qui prennent un article défini en français n'en reçoivent pas en allemand: Presque tous les noms de pays Frankreich, Deuschland, Portugal, Spanien (la France, l' Allemagne, le Portugal, l'Espagne). Font exception entre autres: die Schweiz, die Türkei, der Iran On peut trouver un nom propre avec un qualificatif : der junge Goethe (le jeune Goethe), das reiche Amerika ("l'Amérique riche"), das Berlin der dreißiger Jahre ("le Berlin des années 30").

De même, un nom propre peut être occasionnellement mis au pluriel, comme un nom commun :

Familie Weber ist schon im Ausland.  Das Auto der Müllers steht aber noch vor dem Haus.
La famille Weber est déjà à l'étranger.  Mais la voiture des Müllers se trouve encore devant la maison.


Noms communs

Le nom commun désigne soit des entités dénombrables (ein Buch, zwei Pferde, die Erbse) soit des substances non-comptables (Milch, Zucker, Silber = "du lait, du sucre, de l'argent") ou des concepts abstraits (Liebe, die Freiheit , die Menschlichkeit = "l'amour, la liberté, l'humanité").

Nombre du nom : singulier et pluriel

Voir : => Nom : nombre.

Questions d'accord nom / verbe

Voir : => Accord Sujet/Verbe : Variations selon le type de nom sujet.

Noms comptables (dénombrables)

Les noms (communs) comptables désignent des entités dénombrables. Ils permettent, par conséquent, le contraste défini/indéfini et le contraste singulier/pluriel ainsi que l'emploi des numéraux :

das Haus, ein Haus, de Häuser, Häuser, vier Häuser.
La maison, une maison, les maisons, des maisons, quatre maisons.

das Buch, ein Buch, die Bücher, Bücher, neun Bücher.
Le livre, un livre, les livres, des livres, neuf livres.

Noms non-comptables

Les noms (communs) non-comptables (non dénombrables) désignent des matières et des abstractions qui sont parfois quantifiables (...), mais le sont jamais dénombrables, c-à-d. ne se mettent pas au pluriel, prennent un verbe au singulier, et ne sont pas précédés d'un article indéfini ou partitif.

Ze drinken thee met melk en suiker.
Ils boivent du thé avec du lait et du sucre.

Geduld, bescheidenheid en naastenliefde zijn deugden.
La patience, la modestie et l'amour du prochain sont des vertus.

Note: Les noms de matière (et plus rarement quelques noms abstraits) peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question, ou des cas particuliers de la notion abstraite :

De grondwet garandeert onze fundamentele vrijheden.
La constitution garantit nos libertés fondamentales.

Twee koffies, alstublieft !
Deux cafés (tasses de café) s'il vous plaît !

België is beroemd om zijn vele bieren.
La Belgique est célèbre pour ses nombreuses bières.

Dans d'autres cas, le néerlandais fait appel à un nom quantificateur :

Een kopje koffie, een glas bier, een klontje suiker.
Une tasse de café, un verre de bière, un morceau de sucre.


Noms collectifs

  • Certains noms collectifs singuliers désignent un ensemble de choses qui en français sont désignés par un pluriel :
De bagage = "les bagages", het archief = "les archives", de bril = "les lunettes", het fruit = "les fruits", het huiswerk = "les devoirs",
het gereedschap = "les outils, l'outillage", het haar = "les cheveux, la chevelure", de vuilnis = "les ordures", etc.
  • Les noms (communs) collectifs désignent un groupe ou une collectivité. La plupart de ces noms s'accordent avec un verbe au pluriel lorsqu'ils désignent les membres de tels groupes agissant individuellement, et avec un verbe au singulier lorsqu'ils désignent le groupe comme un tout :
Een groep studenten zingen in de straat / Een groep studenten verspert de straat
Un groupe d'étudiants chantent dans la rue / Un groupe d'étudiants bloque la rue.